دوشنبه, 19 اسفند 1392 ساعت 07:09

زمینه های ترجمه مقاله

زمینه های ترجمه مقاله عبارتند از :

   ترجمه انگلیسی به فارسی ISI
    ترجمه فارسی به انگلیسی ISI

در صورتی که مقاله در زمینه ی  ترجمه انگلیسی به فارسی باشد سرعت تحویل مقاله بالاتر رفته و با ذکر این نکته که مترجمان ما در این بخش دارای تسلط زیادی می باشند ترجمه به صورت تخصصی صورت می گیرد و در ضمن ترجمه ها با در نظر گرفتن تخفیف دانشجویی و به صورت تایپ شده و با درج نمودن شکل ها و نمودارهای مربوطه و ویرایش کلی تحویل می شود .

در ترجمه مقاله منابع ترجمه نمی شود زیرا نیازی به ترجمه نام اشخاص و یا کتب نبوده و صرفا به صورت انگلیسی / رسم الخط انگلیسی وارد متن ترجمه فارسی می شوند . در ترجمه فارسی به انگلیسی تمامی محتوا ترجمه خواهد شد زیرا در  ترجمه انگلیسی به فارسی با این پیش فرض که خواننده مقاله فارسی زبان بوده و با زبان انگلیسی آشنایی دارد بنابراین ، می تواند منابع و اسامی خاص انگلیسی را بخواند.

اما خواننده متن زمانی که صرفا به زبان انگلیسی تسلط دارد عملا قادر به درک زبان فارسی نبوده و می بایست تمامی متن از جمله اشکال ، نموارها ، فرمول ها و اعداد و منابع ، همگی به زبان انگلیسی و رسم الخط انگلیسی ارائه گردد تا خواننده متن که فردی خارجی / با زبان مادری انگلیسی و یا … می باشد بتواند به صورت کامل نسبت به موضوع و مفاهیم ارائه شده در مقاله فارسی احاطه یابد .

ترجمه چکیده مقالات

چکیده مقاله یکی از مهم ترین بخش های مقاله می باشد . معمولا ابتدا ترجمه چکیده مقاله فارسی جهت دریافت تاییدیه در اختیار مسئول مربوطه در ژورنال و یا مجله ISI قرار می گیرد . مرکز مترجم گروپ در بخش ترجمه چکیده مقاله صرفا از اساتید مجرب دانشگاهی مرتبط با رشته دانشگاهی مرتبط با متن بهره می جوید . ترجمه چکیده بسیار دشوارو پیچیده می باشد زیرا بایستی متن ارائه شده کاملا روان و از لحاظ علمی معتبر و آکادمیک باشد به گونه ای که خواننده انگلیسی زبانی که متن چکیده را مطالعه می نماید تحت تاثیر قرار گرفته و چکیده را از لحاظ علمی معتبر بداند و این همه تنها زمانی عملی و محقق می شود که کیفیت ترجمه ارائه شده و سطح کیفی ترجمه در بالاترین سطح ممکن باشد .

ترجمه چکیده مقاله به صورت فوری انجام شده و معمولا دو تا سه ساعت پیش از ثبت سفارش چکیده مقاله به صورت تایپ شده و ویرایش شده از طریق ایمیل تحویل می گردد . پس از تایید ترجمه چکیده مقاله ، مشتریان نسبت به ثبت کامل متن مقاله فارسی و دریافت ترجمه تخصصی در بخش ترجمه آنلاین و دانشجویی مقاله ISI اقدام می نمایند .

یکشنبه, 15 دی 1392 ساعت 08:49

ترجمه آنلاین

ترجمه آنلاین
ترجمه در واقع قسمت های مختلفی دارد که هر کدام کارآیی گوناگونی دارد.یکی از این قسمت ها که بسیار نیز دارای محبوبیت در حال افزایش است،ترجمه آنلاین میباشد. ترجمه آنلاین امروزه کارآیی بسیار زیادی دارد.دنیای مجازی اینترنت در تمام زمینه ها محبوبیت خاصی یافته است و امروزه تعداد زیادی از مردم در سراسر دنیا با استفاده ازاینترنت امور کاری خود را انجام میدهند.ایران نیز بعنوان کشوری رو به پیشرفت در این زمینه هر روز سیر صعودی سریعی دارد.لذا مترجمان نیز از دنیای ترجمه کاغذی فاصله گرفته اند و بیشتر ترجیح میدهند تا فعالیت های خود را از طریق اینترنت و بصورت ترجمه آنلاین انجام دهند.ترجمه آنلاین بخصوص در زمینه ترجمه متون انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی، به نفع مترجم و ارباب رجوع میباشد.زیرا اولا مترجم بسیار راحت از طریق آنلاین متن مورد نظر را میگیرد و از طریق آنلاین نیز تحویل میدهد و بدین صورت در وقت و زمان مترجم بسیار صرفه جویی میشود.برای ارباب رجوع نیز علاوه بر صرفه جویی در وقت و زمان،هزینه پرداخت شده نیز بسیار بصرفه تر خواهد بود.
گروه ترجمه پویاوب نیز با خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگیسی در زمینه های تخصصی با در اختیار داشتن برترین و مجرب ترین مترجمان آماده ارائه خدمات ترجمه آنلاین با هزینه ای مقرون بصرفه میباشد.

یکشنبه, 15 دی 1392 ساعت 06:14

تجهيزات لازم براي ترجمه همزمان

از جمله این تجهیزات میتوانيد يك اتاقك با ديواره عايق صوتي كه نسبت به سخنگوي جلسه، ديد داشته باشد و سيستم صوتي كه صدا را واضح به مترجم برساند را نام برد

نیاز به یک ميكروفون  است كه صداي مترجم را به گوش حاضرين در جلسه برساند.

پيش از آغاز جلسه ترجمه متن، دادن اطلاعات كافي و به موقع به مترجم در مورد موضوعِ نشست، كاملاً واجب است.

از آنجایي كه ترجمه ، در آنِ واحد انجام مي شود، فرصتي براي مرور مطالب بيان شده و تصحيح اشتباهات وجود ندارد.

نکاتی که در مورد مترجم همزمان باید رعایت شود:

1. پيش نويس سخنراني ها را در اختيار مترجم قرارداده و واژگان تخصصي را به وي توضيح دهيد.

2. پيش از تاريخ جلسه، ساعتي را با مترجم همزمان تعيين كنيد تا وي را در مورد سياست هاي شركت يا سازمان خود و هرآنچه كه مترجم بايد از آن آگاه باشد، توجيه كنيد.

3. برنامه روز جلسه را به مترجمان بدهيد تا براي كار خود برنامه ريزي كنند. ممكن است كه يكي از مترجمان در مورد بخشي از جلسه، اطلاعات تخصصي داشته باشد و بهتر از عهده آن برآيد.

ممكن است مطالب فوق، در ذهن شما ايجاد وحشت كند اما حقيقت اينست كه برگزاري آبرومندانه يك مراسم مي طلبد كه برنامه ريزي قبلي آن، دقيق و همه چيز، حساب شده باشد.

 
خدمات زیر در زبان های تحت پوشش ما ارائه میشود:
مكالمه تلفنی

ترجمه حضوری دیدارهای سیاحتی
ترجمه حضوری مذاكرات علمی و تخصصی
ترجمه همزمان سمینارها و کنفرانسها
ماموریت داخل کشور
ماموریت خارج از کشور
پیاده کردن نوارصوتی و تصویری
ترجمه فیلمهای فرهنگی
ترجمه فیلمهای تخصصی و تجاری

شنبه, 14 دی 1392 ساعت 13:25

کاربرد مترجم همزمان

می توان گفت کاربرد مترجم همزمان در كنفرانس هاي بين المللي، همايش هاي جهاني، اجلاس بزرگ، سمپوزيم هاي دوره اي و برنامه هايي از اين دست است. به این ترتیب براي مذاكرات بازرگاني و جلسه هايي كه تعداد شركت كنندگان آن اندك است بايد از مترجم پياپي كمك جست.

زمانی که مراسم بيش از دو ساعت به طول می انجامند از جمله نشست هاي جمعيِ سالانه، معرفي محصولات جديد و ضيافتهاي تشريفاتي، به دو مترجم همزمان نياز است.

ترجمه همزمان، تمركز فكريِ بالايي را مي طلبد و تجربه نشان داده است كه هر مترجم همزمان مي تواند حدود نيم ساعت كار مفيد (مداوم) انجام دهد. پس از اين مدت زمان، بايد نفر دوم جاي او را بگيرد

شنبه, 14 دی 1392 ساعت 12:43

ترجمه همزمان

ترجمه شفاهی نام دیگر ترجمه همزمان است که مفهوم آن عبارتست از برگرداندن یک مفهموم از زبان مبدا به زبان مقصد به صورت شفاهی .

ترجمه شفاهی یا همان ترجمه همزمان گفتار ارائه شده توسط متکلم عینیت ملموس نمییابد و در زمان محو میشود .

چیزی که در ترجمه همزمان باقی می ماند نقش مفاهیم در ذهن مترجم است . حرکات فیزیکی گوینده ، پیام را روشنی بیشتری می بخشد و به آن غنای بهتری میدهد .

 

 

فرم برآورد هزینه

  1. نام و نام خانوادگی*
    لطفا نام خود را وارد نمایید.
  2. ایمیل*
    لطفا ایمیل خود را وارد نمایید.
  3. تلفن*
    لطفا تلفن خود را وارد نمایید.
  4. بارگزاری متن
    اشکال در بارگزاری فایل
  5. حوزه متن
    Invalid Input
  6. تاریخ تحویل*
    تاریخ تحویل را وارد کنید.
  7. توضیحات
    Please let us know your message.
  8. کد امنیتی*
    Invalid Input

حاضرین در سایت

در حال حاضر 46 میهمان و بدون عضو در حال بازدید از سایت هستند