مترجمین معروف جهان و دستاوردهای آنها در دنیای ادبیات و علم، مترجمان پلهایی هستند که دانش و هنر را از کرانهای به کرانه دیگر منتقل میکنند. اگر تلاشهای این افراد نبود، بسیاری از شاهکارهای بشری در حصار مرزهای جغرافیایی و زبانی زندانی میماندند. در این مقاله، به معرفی تأثیرگذارترین مترجمان …
توضیحات بیشتر »ترجمه در فرهنگهای مختلف
ترجمه در فرهنگهای مختلف ترجمه فراتر از یک جابهجایی واژگانی، یک «مذاکره فرهنگی» است. زبانها تنها ابزار ارتباط نیستند، بلکه ظرفهایی برای حمل ارزشها، سنتها و جهانبینیهای یک ملت محسوب میشوند. به همین دلیل، رویکرد به ترجمه در فرهنگهای مختلف، تفاوتهای بنیادینی دارد که در این مقاله به بررسی آنها …
توضیحات بیشتر »زبانهای سخت برای ترجمه
زبانهای سخت برای ترجمه بسیاری تصور میکنند که ترجمه تنها جایگزینی کلمات از زبانی به زبان دیگر است، اما مترجمان حرفهای میدانند که برخی زبانها مانند یک هزارتوی پیچیده هستند. سختی یک زبان برای ترجمه لزوماً به تعداد واژگان آن بستگی ندارد، بلکه به ساختار گرامری، بافت فرهنگی و ظرافتهای …
توضیحات بیشتر »ترجمه و هوش مصنوعی: آینده ترجمه
ترجمه و هوش مصنوعی: آینده ترجمه در سال ۲۰۲۶، دیگر پرسش این نیست که «آیا هوش مصنوعی جایگزین مترجمان میشود؟» بلکه سوال اصلی این است که «مترجمان چگونه از هوش مصنوعی برای خلق آثاری برتر استفاده میکنند؟» ما در عصری زندگی میکنیم که هوش مصنوعی از یک ابزار ساده به …
توضیحات بیشتر »ترجمه و ادبیات: تأثیر ترجمه بر ادبیات جهانی
ترجمه و ادبیات: تأثیر ترجمه بر ادبیات جهانی ادبیات جهانی بدون ترجمه، مجموعهای از جزایر جدا افتاده بود که هیچ ارتباطی با یکدیگر نداشتند. ترجمه همان نیرویی است که جریانات ادبی را از مرزها عبور میدهد و باعث میشود یک رمان در کلمبیا، نحوه تفکر یک نویسنده در ایران یا …
توضیحات بیشتر »ترجمه و فرهنگ عامه: ترجمه ترانهها، فیلمها و سریالها
ترجمه و فرهنگ عامه: ترجمه ترانهها، فیلمها و سریالها در عصر استریم و شبکههای اجتماعی، ترجمه دیگر محدود به کتابهای سنگین و متون رسمی نیست. امروزه «ترجمه رسانهای» (Audiovisual Translation) قلب تپنده فرهنگ عامه است. از زیرنویس یک سریال پرطرفدار کرهای تا دوبله یک انیمیشن هالیوودی، مترجمان نقش پنهانی در …
توضیحات بیشتر »ترجمه مقالات علمی برای کنفرانسها
ترجمه مقالات علمی برای کنفرانسها ارائه مقاله در یک کنفرانس بینالمللی، نقطه اوج تلاشهای پژوهشی یک محقق است. با این حال، حتی باارزشترین یافتههای علمی اگر در قالب زبانی استاندارد و دقیق ارائه نشوند، ممکن است توسط داوران رد شده یا توسط مخاطبان نادیده گرفته شوند. ترجمه مقالات علمی فراتر …
توضیحات بیشتر »ترجمه و کسبوکارهای کوچک: اهمیت ترجمه در کسبوکارهای کوچک
ترجمه و کسبوکارهای کوچک: اهمیت ترجمه در کسبوکارهای کوچک در اقتصاد دیجیتال و جهانی امروز، مرزهای جغرافیایی دیگر مانعی برای تجارت نیستند. یک کارگاه کوچک صنایعدستی در اصفهان یا یک شرکت نوپای نرمافزاری در تهران، به همان اندازه به بازارهای جهانی دسترسی دارند که شرکتهای بزرگ بینالمللی. در این میان، …
توضیحات بیشتر »چگونه یک رزومه حرفهای بنویسیم؟
چگونه یک رزومه حرفهای بنویسیم؟ راهنمای کامل برای ساختن اولین رزومه چگونه یک رزومه حرفهای بنویسیم؟ ، رزومه، ویترین شما برای معرفی خود به کارفرمایان است. یک رزومه خوب، میتواند اولین قدم برای رسیدن به شغل مورد نظرتان باشد. در این مقاله، به شما کمک میکنیم تا یک رزومه حرفهای …
توضیحات بیشتر »آماده شدن برای مصاحبههای شغلی
آماده شدن برای مصاحبههای شغلی: نکات طلایی برای موفقیت آماده شدن برای مصاحبههای شغلی ، مصاحبه شغلی، یکی از مهمترین مراحل برای کسب هر شغلی است. یک مصاحبه خوب میتواند به شما کمک کند تا شغل مورد نظرتان را به دست آورید. اما چگونه میتوان برای یک مصاحبه شغلی به …
توضیحات بیشتر »
مجله مترجمان محتوای آموزشی و مفید در سایت مجله مترجمان